Now while it is a great new source of information I do have some criticism . The Transcription of the original records is rough. I really wonder if they were checked at all. For one thing they completely skip over people in the records, not to mention how badly they transfer some of the names from the records. For instance the record featured here below...
Nipissing, Ontario Rural polling Division No. 87, Verner (Town)
and this is what the transcribers have available to look up....
Name Location Occupation Electoral Year
Now I Numbered them down the left side in order to help match them to their counterparts in the original scanned Voters List. First of all notice that the people numbered 4,6,8,13,14,15,19,25 & 26 are all missing in the transcription. That's nine of forty-two missing. Secondly look at the names even starting at persons 1-3. they are obviously all from the same family (the Brosseau) but the transcriber has their name starting with an 'H' and then each one is spelled differently. Then 4-7 is suppose to be the Desroches family. Only two of them made the cut and look at the spelling of the names not to mention that the Occupation of "Journalier" was included in the name (something you see happening again and again through the transcriptions. it doesn't end there look at number 40 and notice in the transcription that the Town of residence is listed in as part of the name; and again this happens over and over in the transcriptions.
I found this page looking for my Lafleur relatives. and numbers 20-23 are the ones I found. However I found them because I was scanning all the Lafleur files by doing a rough search for Lafleur and Ontario only. No first name, year or more specific area. I came across Roland (number 22) as I scanned the pages and when I clicked on it and examined the page saw his parents above and his wife below (you will notice that numbers 20, 21 & 23 are bolder print). These are bolder because they are the corrections I made. Now they show up here on the copy I made and show up on the transcription as a user added notation. however they do not correct the actual transcription and so if you did a search for these people specifically, you would not find this record (unless you looked for Roland and found them through him as I did).
Thirdly notice the occupation list. Again the Town name is found in the occupation list and or the occupation is spelled wrong or is any combination of these. the 'add' in the column means it was left blank and you can 'add' the information if you know it.
Looking again at the names (I am looking for family in this region of Ontario named Lafleur, Gervais, Ouellette and Trudel. I noted when looking at this page of the Voters list that there was a Ouellette family on the page at numbers 31 & 32. However again looking at the transcription the name is wrong, and I doubt that the way it is spelled would even come up as a sound-ex variation of the name. Luckily for me it isn't a family member as far as I know as of yet. There is also a Gervais family at numbers 14-17. They are relatives of mine. Moise Gervais is the brother of my great grandmother Aldea Gervais. He is present in the voter list with his wife Cecile (nee Pilon) and an as of yet unknown son Maurice with his wife Semone. Now notice once again the transcription, it is missing 3 of the 4 people shown on the original and the one that is listed is number 17 Semone Gervais using the prefix 'Mme' as her first name (so a capital 'M') then the last name as "Ivrvai" (DO YOU THINK THAT WILL SHOW UP IN A SEARCH?).
So yes I am happy that the Voters List is available, and for the information it provides. However the mistakes in transcription are terrible. (Note: there are pages in the original that are hard to read and I certainly understand transcription problems. Most of the pages I am pointing out though are as shown above; and seem completely legible. The only answer seems to be sloppy transcription work). I have done transcription work on line and I know there are some problems doing them sometimes. However if you are going to do it, then look it over and understand the information you are looking at and what is expected before starting. For example just looking at the information as it is laid out on the original above it should become clear to anyone that Verner is a town, given wear it appears in the list and how often. So there is no reason for it to find it's way into the Person's Name column or into the Occupation column. The French Prefix "Mme" (English equivalent would be "Mrs.") appears in front of numerous woman's name on the list. Again if you aren't sure what this means then do a "Google Search" or see if the site has an "Info. Tab" for each column with common things like this listed. Well enough ranting, I think you can see my points and even understand and feel them yourself. But let's end on the positive point that these records help us to round out our knowledge, give more meat to our genealogy record and just helps us to "Remember When..." a little easier.